解释 弛:快跑;掣:闪过。像风奔驰;像电闪过。形容非常迅速;急闪而过。也作“风驰电赴”。
出处 《六韬 龙韬》:“奋威四人,主择材力,论兵革,风驰电掣,不知所由。”
例子 黄飞虎枪法如风驰电掣,往来如飞。(明 许仲琳《封神演义》第六十回)
正音 “掣”,不能读作“zhì”。
辨形 “掣”,不能写作“挚”、“制”。
用法 联合式;作谓语、定语、状语;用于书面语。
繁体 風馳電掣
英语 swift as the wind and quick as lightning
俄语 с молниенóсной быстротóй
日语 電光石火(でんこうせっか)のように速(はや)い
德语 schnell wie der Wind (dahinjagen)(blitzschnell)
法语 rapide comme le vent et l'éclair(rapidité extrême)